Exploring
Bilingual Education
by
Claiborne
H. Marshall
Ben Lieb
Laura DeMorais
Ilsa Saavedra
One
of the principal characteristics of America is its diversity. In all
stages of its history, America has experienced an influx of immigrants
from all regions of the world. The American educational system has
been forced to accommodate this diversity and reflect in its curriculum
this complex web of changing cultures and languages. This project
focuses on Bilingual Education, just one of the many ways that the
American educational system attempts to integrate and accommodate
its diverse population.
The
term "bilingual education" is potentially misleading. It
seems to refer to a single entity, but this is far from the truth.
There are many forms of bilingual education, and the implementation
of these programs in the educational system varies considerably. What
follows is an overview of the most common bilingual education programs
currently operating around the United States. These include Transitional
bilingual programs, Immersion bilingual programs, Two-way bilingual
programs, Restoration bilingual programs, and Developmental bilingual
programs.
Transitional Bilingual Education
Transitional
bilingual education uses students' native languages in teaching subject
areas, and students use progressively more English to transit into
the mainstream education curriculum. People who are in favor of transitional
bilingual education believe that the first language can be helpful
in providing background knowledge, and literacy transfers across languages
(Shin, 2000). The main emphasis of transitional bilingual education
programs is to enable limited English proficient students to become
competent in all areas of English through the development of literacy
and academic skills in their native language. Typically, classes are
compromised of students who share the same native languages. This
approach tries to place students in the mainstream English class as
soon as possible, and also, it is most common approach in U.S.A.
Bilingual
education has been very controversial throughout America's history.
Like other bilingual education programs, transitional bilingual education
has many issues or problems. These problems include (1) the unexamined
effect of transitional bilingual education, (2) a need for more examination
of the concept of "transfer," (3) materials development
in the less commonly spoken languages other than Spanish, and (4)
development of trained teachers who are proficient in other languages.
With civil rights movements, the Hispanic's complaints became more
outspoken as their political power and population in the U.S. increased.
At the same time, the growing number of Hispanic acquired increased
status within the federal bureaucracy, and they were committed overwhelmingly
to their issues and problems. Under this atmosphere, in recognition
of the growing population of linguistically and culturally diverse
children enrolled in schools, the United States Congress passed the
Bilingual Education Act in 1968. The Elementary and Secondary Education
Act (ESEA), Title VII which decreed that a child should be instructed
in his/her native tongue for a transitional year while she/he learns
English. However, this child is to transfer to an all-English classroom
as fast as possible, encouraged the development of programs in bilingual
education, and it became the base of transitional bilingual education.
By 1986, twenty-six states required bilingual education. However,
their goals were to concentrate on teaching English and teach the
native language only in transitional programs.
Even
though there has been a law regarding transitional bilingual education,
every state has its own rules or guidelines on bilingual education.
In Illinois, the law establishing Transitional Bilingual Education
in 1973 was approved, and transitional bilingual education was implemented
beginning July 1, 1976. It requires a transitional bilingual education
program if, at the beginning of the school year, there are 20 or more
LEP students of the same language group in a building. It provides
for native language instruction "to the extent necessary."
The student's cultural heritage is included in the curriculum, and
the program should provide students with instruction that is appropriate
for their level and the opportunity to participate in mainstream classes
in such courses as art, music, and physical education.
Transitional
bilingual education has met with massive criticism as follows. First,
people who are against it say that transitional bilingual programs
often interfere with the proper teaching of English. Second, despite
massive expenditure on transitional bilingual education, there is
no clear evidence that it has been more effective than the old-fashioned
way of teaching English through English. Third, it keeps many students
too long in the program.
The
world has become more dependent than in the past, and the nation's
economy is increasingly becoming global. There is increasing need
for people who speak various languages to communicate in the world,
and in the awake of September 11, the need of knowledge about the
world is desperate. By utilizing knowledge and languages of students
from various countries, the U.S. can function in an ethically and
racially diverse nation and the world. Also, these new groups will
renew and revitalize the areas they move into as our earlier immigrants
settled and built our neighborhoods of the past. There are many well
considered reasons for opposing components of Bilingual Education
as it is practiced in the USA at this moment in history, but the voices
most often heard are those who have found it a more palatable way
to oppose immigrants. It is an odd phenomenon in a country built up
of immigrants. Multilingual communities are a resource, not an obstacle,
and they are an opportunity.
Immersion
Bilingual Programs
Immersion
education is defined as using the standard, approved school curriculum
taught in a foreign language to students who share the same first
language (The University of Minnesota's Center for Advanced Research
on Language Acquisition (CARLA)). In other words, the foreign language
is used for the instruction of all subject matter, and not taught
as a separate subject. Teachers use gestures, toys, and pictures to
aid student's development of language acquisition as they explore
content areas such as math, reading, social studies, science, and
other curriculums. The idea to use the immersion model for teaching
foreign languages came from Canada's successful use of the program
that started in 1965 (Peterson). Currently, 20% of all English speaking
children participate in Ottawa and Montreal. These students are completely
taught in their second language, French, and begin their English instruction
only after they have begun reading in French (Peterson). In fact,
as recently as 1999 the total enrollment in French immersion programs
in Canada (outside of Quebec) stood at approximately 162,500 students
(Canadian Statistics).
In
the United States, immersion programs have become very popular in
communities with large numbers of foreign immigrants such as Latinos.
Schools in these areas are increasingly using classes alternating
English and Spanish to help Latino children overcome the language
barrier - a form of bilingual education that avoids political controversy
(Matthews). In North America, Spanish and French immersion programs
are the most common, but there are also programs where the language
of instruction is German, Japanese, Chinese, or other less commonly
taught languages including native language immersion programs in Hawaii,
Alaska, and Canada (CARLA). In fact, the nationwide percentage of
elementary schools using immersion programs rose from 2% in 1987 to
8% in 1997 and there are currently 28 schools in the Washington D.C.
area alone practicing language immersion education (Matthews).
One
of the downsides to this form of bilingual education is trying to
find teachers with language skills proficient enough to properly instruct
the children in a foreign language. Many school districts have limited
resources and need to constantly review and attempt to recruit immersion
teachers. The qualified teachers and materials this type of program
requires often have a hard time fitting into a school's budget.
Another
setback with the immersion style of bilingual education is that children
with a delay in learning their first language or with diagnosed auditory
disabilities may have limited success in this style of program (CARLA).
Furthermore, many critics believe learning in another language will
impair a child's ability to read, write, and even speak in his own
native language. However, research has consistently shown over the
last 30 years that native English-speaking students who participate
in foreign language immersion programs are not hindered at all when
it comes to their English performance (CARLA). Test scores of children
in the lower half of elementary school (kindergarten through first
grade) might fall behind test scores of non-immersion students because
many immersion programs begin structured reading lessons in English
in the second or third grades and test scores do not catch up until
later. Nevertheless, because these classroom settings have such "an
enriched language experience, [students] often perform above average
on the standardized tests which school districts typically give to
assess student achievement in English" (CARLA). There is even
newer research which suggests that delaying the introduction of the
English language arts until fourth or fifth grades might further increase
children's test scores in the later grades (CARLA).
Another benefit of bilingual immersion programs is that younger children
have the ability to acquire foreign languages much more easily than
high school students do because their brains are still using the same
tools to process learning the English language. Children of today
also need to be bilingual in order to be successful in the growing
global economy in the future, and pro-immersion educators believe
"the [immersion] approach is one of the only ways for U.S.-born
students to achieve a high level of proficiency in a foreign language"
(Matthews). Through this method, children are exposed to the culture
that accompanies a language, thereby giving them the ability to develop
an appreciation of diverse perspectives of the world. One thing learned
from the original Canadian experience is that "the learning of
a second language by these majority children produced a 'more liberal
and enlightened perception of other ethnic groups'" (Peterson).
This is especially pertinent to American children due to the increased
racial diversity in our country.
Though
these programs are voluntary, they have experienced tremendous growth
and popularity. The idea of instructing children who are still learning
their own language in a completely different language doesn't seem
quite as obscure as it did a decade ago. Given proper funding, staffing,
and community support, immersion language education should continue
to grow into the future.
Two-Way
Bilingual Immersion Programs
Two-way
bilingual immersion programs (also known as dual language programs)
are unique in bilingual education in that they foster literacy and
native language ability in two different languages for all students
in the curriculum, regardless of mother tongue. The majority of these
programs have students whose first languages can be termed either
"language majority" or "language minority," where
majority refers to the language of the dominant culture. In the United
States, two-way immersion programs integrate language minority and
language majority students, providing instruction in both English
and the native language of the language minority students. The structure
of these programs varies, but they all integrate students for most
content instruction and provide this instruction in the non-English
language for a significant portion of the school day. The overriding
goals of two-way bilingual immersion programs are to promote bilingualism
and biliteracy, grade-level academic achievement, and positive cross-cultural
attitudes and behaviors in all students (CAL).
These "two-way bilingual programs" are growing in popularity
in the USA as some English-speaking people recognize the advantage
of children learning another language at an early age (Christian).
A unique feature of two-way immersion language instruction is that
within each program, there is a balance of language-minority and language-majority
students, with each group making up between one-third and two-thirds
of the total student population. In this model, all students have
the opportunity to be both first language models and second language
learners. The main differences among TWI models concern primarily
two issues: first, the amount of time spent learning in English and
in the minority, and second, the language(s) in which initial literacy
instruction is provided (minority language, English, or both). Some
programs also separate their students for part of the day, particularly
for literacy instruction, with children receiving initial literacy
instruction in their native language. In well-implemented programs,
both native English speakers and language minority students tend to
do as well or better than their peers in other educational programs
(TWI FAQ).
The first TWI program in the United States began in 1963. Growth was
slow, with fewer than 10 programs documented before 1981. As of 2000
there are 248 TWI programs in 23 states and the District of Columbia.
There has also been considerable expansion within existing programs.
Many have reported adding new grade levels each year, and 40 programs
now extend into middle or high school (Howard and Sugarman).
The
majority of TWI programs are in public schools, and the majority of
these are in specialized environments such as charter and magnet schools.
Nearly all programs operate as "strands" within the schools,
and not whole-school programs. Nearly all TWI programs are Spanish/English,
but Chinese, French, Korean, and Navajo are also represented in TWI
programs across the nation. Only 1% of all students in TWI programs
are native speakers of neither of the program's language (Howard and
Sugarman).
There
are two key de decisions in initiating a TWI program. The first is
the choice of the program model, which is a rubric outlining how much
time is spent in each language over the course of study. On a national
scale the minority-language dominant program is most common. In this
type of program primary instruction starts at 80-90% in the minority
language for all students, and reaches 50/50% by the fourth grade.
The next most common program model is the balanced program ("50/50")
where the amount of instructional time is equal in the two languages
at all grade levels. A small percentage of schools separate students
by language for part of the day, providing differing amounts of instruction
in the two languages (Howard and Sugarman).
The
second key decision in initiating a TWI program is the language in
which initial literacy instruction will be provided. Nationally, 31%
of the programs use the minority language for initial literacy instruction
for all students, 22% provide initial literacy instruction in both
languages to all students, 20% separate the children by native language
for initial literacy instruction, and only 1% use English for all
students (Howard and Sugarman).
The
day to day issues in conducting a TWI program involve implementation.
While the goals of two-way bilingual programs generally remain constant,
the methods through which these goals are realized depend largely
on local conditions, demographics, and community attitudes. A program
may organize the two languages by content (e.g., social studies and
math are taught in Spanish, while science, arts, and music are taught
in English); by time (e.g., instruction in each language on alternate
days); or by person (e.g., one teacher uses only Cantonese and another
uses only English). Also because students learn content through a
language they do not speak natively, techniques that make instruction
more comprehensible, such as experiential or hands-on activities,
thematic units, peer interaction, and multiple cues that give students
additional chances to master concepts are preferred (Programs in Practice:).
A
socioeconomic perspective reveals an interesting trend. Using the
classification that children who participate in free lunch are classified
as being at risk for low academic performance due to poverty, TWI
programs appear to serve a sizable at-risk population of both native
English speakers and language minority students. Nationally, about
one third of programs report that more than half of both native English
speakers and language minority students participate in a free or reduced
school lunch program (Howard and Sugarman).
A
serious concern of TWI programs is the limited availability of qualified
bilingual teachers and support staff. However, more than half (54%)
of national TWI programs reported that 100% of their teachers are
proficient in both program languages. California leads the way with
70% of its programs having fully bilingual teachers. Surprisingly,
New York and Texas are below the national average, with only 45% and
40% respectively of their teachers being bilingual (Howard and Sugarman).
In an interview with teachers in a variety of TWI programs conducted
by Elizabeth R. Howard and Michael Loeb, teachers offered their opinions
on the benefits and challenges of TWI programs. Teachers cited the
increased opportunity for fairness in educational perspective, and
for language-minority students to see their language and culture validated.
They noted an increase in parent involvement, and that students were
less likely to "fall through the cracks." Professional benefits
that teachers reported were the increased autonomy, challenge, and
excitement of creating new curricula and assessment tools, team teaching,
and the opportunity to use Spanish (Howard & Loeb).
The
teachers reported many challenges. First, because everything is done
in two languages, TWI is inherently more labor intensive. Many materials
must be developed from scratch and in programs that alternate teachers
for Spanish and English instruction, teachers have "twice as
many students in half as much time." The teachers also reported
multiple challenges in working with parents in TWI programs. Linguistic
challenges were cited, such as teaching content information through
the second language, distinguishing special needs of the second language
acquisition process, easing the frustration of primary grade students
who do not understand the language, and promoting Spanish language
use among all students. Administrative challenges mentioned were tensions
between the two-way program and the general education program within
schools and between the two-way programs and the central administration
at the district level. Scheduling, working with a partner teacher,
and disagreements among staff regarding program features were concerns
voiced (Howard & Loeb).
In
a study of the Amigos program in Cambridge, MA Spanish-Amigos and
English-Amigos were asked to complete a questionnaire about their
self-perceptions as developing bilingual speakers. Some of the more
significant findings include the following (Lambert & Cazabon,
1994):
Spanish
Amigos
" feel equally competent in both languages;
" feel that their writing in Spanish is stronger than their writing
in English (particularly in the older grades);
" are confident that they can understand nearly everything presented
in Spanish media;
" feel comfortable translating "most things."
English-Amigos
" feel their English is stronger (particularly in the younger
grades);
" feel that their reading skills in Spanish are stronger than
their listening, speaking, or writing skills;
" can get the main idea of Spanish media but not specific details;
" feel comfortable translating "some things, but not many;
" feel that they are not at all behind in English but likely
ahead.
Both
Groups
" feel confident about their ability to teach both English and
Spanish to their peers;
" favor speaking English over Spanish in any given social situation
(especially the older students);
" reveal no ethnic or linguistic bias in their choice of close
friends;
" perceive Hispanic Americans as they would other Americans;
" favor bilingual classes over monolingual classes;
" demonstrate confidence in themselves and the Amigos Program
(Spanish-Amigos are even more emphatic on this point).
In
summary, two-way bilingual immersion programs are an opportunity for
students to become bilingual and biliterate at an early age, and foster
intercultural awareness and appreciation. Trends in the last ten years
indicate that these programs, whose numbers have increased steadily,
are an integral and exciting part of the American educational landscape.
Restoration
Bilingual Programs
Some
people may ask; why do we need to restorer bilingual programs in the
United States of America? Why do we need to teach a second language
to the Native Americans when they already have English? For me the
reasons are very simple. The first reason to restore bilingualism
into the Native American Society is because Native Americans have
their own language, which is not English. English was not the first
language in North America. If one is to argue which language should
have been imposed first if should have been Spanish because the Spanish
Conquistadors got to America first. But in reality it was the English
settlers who occupied much of the north and east of North America.
When Europeans landed in America they labeled all American Indians
as "savages". Their main purpose was to Europeanize and
Christianize Indians that alternated with efforts of genocide and
removal. After the American Civil War, President Ulysses S. Grant
appointed a commission to create peace in the Frontier. The commission
concluded that language differences lead to misunderstandings and
that if the children of American Indians were taught English, the
differences will disappear.
In
their effort to create sameness, the Indian children were taken away
from their homes and put into government-funded boarding houses. They
were kept away from their families for years and punished in a variety
of ways if they used their mother tongue. They believe that with this
effort the Indian children will eventually blend in with the white
children, eventually married white people, think like white people
and eventually their culture would disappear. They were not only set
to destroyed the language but also all the concepts that established
their culture like the breakdown of extended families, which would
have helped the passing down of their language and culture.
It
was not until 1971 that President Richard Nixon enunciated the current
United States policy of American Indian and Alaska Native self-determination
in response to their expressed desires. Overall the policy asserted
their rights to control the education of their children and maintain
their languages and cultures. The Congress of the United States confirmed
these aspirations in the Native American Leagues Act of 1990 by recognizing
the unique status of the culture and languages of Native. It also
declared that the United States has the responsibility to act together
with the Native Americans to ensure the survival of these unique culture
and languages (Reyhner 1996).
Despite
the passage of the tribal language policies and the 1990 Native American
Languages Act, fewer and fewer children are speaking American Indian
languages. Because of the lack of intergenerational transmission of
language in the home from parents to young children, some tribes have
lost their language and cannot be revive.
The
schools alone can't revitalized a language; we need the support of
the community, the family, and the financial support of the government.
According to Joshua Fishman, there are eight stages of language loss
and he also proposes interventions to strength the language (see appendix).
Also, he points out that many times the government fails to link the
crisis of family values with their English-only policy which forces
assimilation and the loss of their culture.
Numerous
educators believe that one of the most important reasons to keep the
Indian languages alive is to give the new generations the foundation
necessary to be able to cross from one culture to another. A lot of
youngsters that do not posses the ability to understand their language
and their culture are trapped in two worlds, one that they do belong
to but don't always understand and the other that they feel that they
do not belong to but understand the language. It was proven in Hawaii,
Spain, Quebec, and New Zealand that the restoration of their native
language brings pride and reduces the number of young people who get
involved in gangs, abuse alcohol and dropout of school.
In my opinion the only opposition to revitalization of Indigenous
languages probably comes from insecure people who want to eliminate
anything that could threaten their stability and power. This is also
a threat to corporate America who thrive when people believe that
more consumption is better and that if we go back to a more balance
approach to life on earth, it will mean less consumerism and less
profit for their corporation. This is also a threat to people who
are afraid to empower others with emotional security. This is also
a threat to the board of our school districts who are afraid to realize
that our educational model is obsolete and useless. This is also a
threat to the administrators of our schools districts who are understaffed
and cannot adopt the Guadalupe Decision. This decision states that
the primary language of each student must be determined and then the
student's proficiency must be tested in that language, then they can
be labeled incompetent or placed in a lower track just because of
their language. Bilingual education can be accomplished with efforts
from all of us, with tolerance and lots patience and funding.
Developmental
Bilingual Programs
The
many faces of Bilingual Education lend themselves to continuous development
of programs aimed at targeting the unique needs of language students.
These programs are sometimes referred to as Maintenance Enrichment
Programs, and other program definitions exist.
Developmental
Bilingual Education, also known as "Late Exit" programs,
proposes that students stay in the program throughout elementary school
and continue to receive 40% or more of instruction in the first language
even when they have been tested as English proficient (Rennie). The
programs begin in elementary school and extend through high school.
From 1994 to 1995, 38.4% of students participated in state and local
bilingual programs versus 29.9% participated in ESL programs (Summary).
Key issues in this program are the ways that first language can positively
affect acquisition of other languages and that human rights and culture
must be respected. Professionals such as James Crawford, Legislatures
such as New York, and forums such as English Plus attempt to further
developmental language education.
Jim
Cummins found in studies that the better students have mastered the
first language, the better they will understand English (Leung). It
was found that the foundation of the first language would best prepare
students for learning academic English, a process lasting from five
to seven years. In a 1991 study, 2,000 Spanish students in five states
found that "late exit" bilingual education programs were
superior to "early exit" transitional programs (Leung).
This study shows that the first language base knowledge is central
to the assimilation of other languages.
The
use of multiple languages has been attributed to many factors: the
linguistic variety of this country, social attitudes, and a need to
promote a national identity (Global). In addition, movements such
as English Plus firmly assert that students have rights to maintain
abilities in all spoken languages.
The
English Plus movement began as a political move to guarantee freedom
from discrimination based on language. Representative Jose Serrano,
(D-NY) of the 107th Congress, introduced a nonbinding resolution around
1982(English Plus). Other similar measures have passed at the state
level as well. The policy emerged to push more investments in language
education for Americans, and also to conserve bilingual education.
Proponents of English Plus thought that this type of education could
benefit employment, create more cultural awareness, and render psychological
benefits to this country. It was further stated that national interest
might be best served when all members of society can receive access
to opportunities to learn English. Further, according to the Constitution,
language assistance must be available to all, including U.S. citizens
of other languages who have not had the opportunity to learn English
(English Plus).
The
issue of bilingual education has been debated since the early 1900's.
The United States never had an official language policy. However,
in 1780, John Adams proposed one to set standards for English. It
was rejected because it threatened individual liberties. There was
no English proficiency requirement until 1906, and this was the first
major language restriction. Bilingual education receded during the
1920's, and it was not until 1960 that Equal Opportunity in education
took force. Hence, bilingual education took a stand to promote language
equality (English Plus). According to policy makers and educators,
all people could benefit, meaning those who come from other countries
as well as Americans. From a governmental standpoint, access to English
instruction could promote mobility and equality, increased diversity,
and an organization of the cultural realm of the U.S. Although, it
is more costly than other types of programs and also more complicated.
Policy makers play a role, here, in that they decide how money gets
spent on language education. Successful programs have discerning characteristics.
Effective
programs should have an academically challenging environment, promoting
high expectations. They should have staff development, which assists
all teachers and not just language instructors, in providing good
instruction. There should be an emphasis on communication between
teachers and students. In addition, collaborative learning models
seem to be effective in teaching. Finally, involvement of parents
is a key factor in the success of these programs (Rennie). Are these
programs, ideally, functioning in this manner?
Researching
bilingual education may lead one to conclude that there is a maze
of conditions that must be met to make them work. The developmental
programs focus on the premise that a student's success in a second
language is predictive of their performance in the first language.
Students master content when taught in a familiar way (Global). Research
indicates this is effective; however, what if a student's performance
in the first language, thus far, is weak? Then, are these programs
beneficial? James Crawford suggests that students do not have to relearn
English, and that there is no reason to rush them into "mainstream"
classes before they are ready (Ten). This idea seems valid, although
it supports sheltering students instead of integrating them academically,
culturally, and socially.
Movements such as English Plus emphasize cultural preservation and
the "right" to one's own language. These are lofty ideals
that have merit, although they seem to ignore students' needs for
functionality and placement in the new culture. It would be nice to
have acceptance of different cultures and languages by the cultural
majority. Looking at societal trends suggests that ethnic groups continue
to cluster together, remaining segregated, and semi-monolingual.
Therefore,
these kinds of programs hold up high ideals. But it seems questionable
as to whether or not students acquire academic success. Although cultural
questions should be factored in, they should be balanced with English
instruction and academics. In conclusion to the multi-faceted issues
of bilingual education, one particular program or movement does not
show itself to be superior to others. It is the responsibility of
school governments and communities to carefully manage the education
of their students. A program must cater to the needs of the students
found in a particular school, and they must not be "standardized"
into "those kind of students".
Conclusion
Special
interests, politics, businesses, school districts, parents, communities
and even students all factor into the decisions made on chosing bilingual
education programs in schools today. Every one of these entities seems
to have its own voice and opinion on this sometimes-controversial
subject. The problem comes when we relegate those who need these programs
the most, our children. Children of all ages need bilingual programs
to be able to either maintain their own cultures, identities, heritages
and languages or explore new ones in this growing global society.
For those students who speak no english, teachers will always be faced
with the question of how to best assimilate them into the regular
english-speaking American classroom. The idea of eradicating bilingual
programs altogether and adopting "English-only" policies
with the mission to erase peoples' memories of who they are would
be a great loss to American culture. A Northern Cheyenne elder speaks
on the subject when he states that the " Cheyenne language is
us; it is who we are: we talk it, we live it. We are it and it is
us" (Dr. Littlebear 1994). The United Sates was a nation built
on diversity, born from a desire for independence and originality.
Let us continue to promote diversity by recognizing peoples' differences
and helping them to keep their dignity and spirit alive while continuing
to encourage the growth of present and future forms of language programs.
REFERENCES
Cazabon,
M., Lambert, W., & Hall, G. (1992)."Two-Way Bilingual Education:
A Progress Report on the Amigos Program." Santa Cruz, CA and
Washington, DC: National Center for Research on Cultural Diversity
and Second Language Learning.
Center
for Applied Linguistics, (2001)
http://www.cal.org/twi/ jar/TIL-2.html
Center
for Advanced Research on Language Acquisition (CARLA), University
of Minnesota. "Language Immersion Education". http://carla.acad.umn.edu/immersion.htmlSummary
Report of Survey of States LEP Students and Available Education Programs
and Services, 1994-1995. www.ncbe.gwu.edu/ncbepubs/seareports/94-95/programs.htm
Christian,
D (1994). "Two-way bilingual education: Students learning through
two languages." Washington DC: US Department of Education, National
Center for Research on Cultural Diversity and Second Language Learning.
Crawford,
James. ERIC, Ten Fallacies of Bilingual Education, www.cal.org/Crawford01.html.
http://ourworld.compuserve.com/homepages/JW
Crawford/EPIC.htm
English Plus Movement.
Harton
,Stacye(1997) The Echota Cherokee Language: Current Use and Opinions
About Revival. http://Jan.ucc.hau.edu/~jar/til_19.html
Howard,
Elizabeth R. & Sugarman, Julie (2001). Way Immersion Programs:
Features and Statistics. Center for Applied Linguistics
http://www.cal.org/ericcll/digest/0101twi.html
Howard,
Elizabeth R. & Loeb, Michael I. (1998). "In Their Own Words:
Two-Way Immersion Teachers Talk About Their Professional Experiences"
Center for Applied Linguistics
http://www.cal.org/ericcll/digest/intheirownwords.html
Leung,
Rebecca. Studies in Bilingual Education: Non English speaking Children
Develop Better English Skills, abc news go.com/sections/us/Daily News/bilingualed_research.html.
Mathews,
Jay. The Washington Post Online, "Decade of Growth for Language
Immersion; Fairfax Program Marks Achievements and Acceptance".
November 1 1999. http://www.washingtonpost.com/wp-srv/Wplate/1999-11/01/1301-110199-idx.html
Mora,
J. K. (1999, July). A road map to bilingual education controversy.
Retrieved June 16, 2002, from : http://coe.sdsu.edu/people/jmora/Prop227/BERoadmap.htm
National
Clearinghouse for Bilingual Education (2000). Bilingual education.
Retrieved June 16, 2002, from : http://www.ncbe.gwu.edu/links/biesl/?clkd=iwm#CENTERS
Peterson,
Bob. Educational Issue Series, "The Language of Education; The
Bilingual Education Controversy". July 1997. http://www.weac.org/resource/July97/languag.htm
Rennie,
Jeanne. ERIC Clearinghouse on Language and Linguistics, ESL and Bilingual
Program Models, www. cal.org/ericcll/digest/rennie01.html.
Rethinking
Schools.(1998, Spring). History of Bilingual Education. Retrieved
June 16, 2002, from : http://www.rethinkingschools.org/Archives/12_03/langhst.htm.
Reyhner,
Jon (1996) Rationale and Needs for Stabilizing Indiginous Languages.
http://www.ncbe.gwu.edu/miscpubs/stabilize/I-needs/rational.htm
Reyhner,
Jon (1999) Some Basics Of Indigenous Language Revitalization
http://jan.ucc.nau.edu/~jar/TIL-Intro.html
Risingsun
Ted and Leman Wayne (1989) Let's Talk Cheyenne audio cassette. Statistics
Canada, "Enrolment in second language immersion programs",
http://www.statcan.ca/english/Pgdb/People/Education/educ23a.htmOhio
University ESL (2001). Voices Opposed to Bilingual Education. Retrieved
June 16, 2002, from : http://www.ohiou.edu/esl/project/bilingual/index.html#Social
St.
Clair, Robert N. (1997) The Invisible Doors Between Cultures.http://jan.ucc.nau.edu/~jar/TIL_23.html
Tucker,
G. Richard. A Global Perspective on Bilingualism and Bilingual Education,
August 1999.
Trujillo
V. Octaviana (1997) A Tribal Approach to Language and Literacy Developmnet
in a Trilingual Setting.http://jan.ucc.nau.edu/~Shin, F. H. (2000,
April) Parent attitude toward the principles of bilingual education
and their children's participation in bilingual program. Journal of
Intercultural Studies, 21, 93-103.
Two-Way
Bilingual Education Programs in Practice: A National and Local Perspective
National Center for Research on Cultural Diversity and Second Language
Learning (1994). http://www.cal.org/ericcll/digest/ed379915.html
Two-Way
Immersion Frequently Asked questions (TWI FAQ). (2001) http://www.cal.org/twi/FAQ.htm.